1Al-Qiyaama · 1/40
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
FR · HamidullahNon!... Je jure par le Jour de la Résurrection!
EN · Saheeh InternationalI swear by the Day of Resurrection
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Nay, I swear by the Day of Resurrection;
2Al-Qiyaama · 2/40
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
FR · HamidullahMais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.
EN · Saheeh InternationalAnd I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and nay, I swear by the self-reproaching soul!
3Al-Qiyaama · 3/40
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
FR · HamidullahL'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os?
EN · Saheeh InternationalDoes man think that We will not assemble his bones?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again?
4Al-Qiyaama · 4/40
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
FR · HamidullahMais si! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.
EN · Saheeh InternationalYes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Yes indeed; We have the power to remould even his finger-tips.
5Al-Qiyaama · 5/40
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
FR · HamidullahL'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
EN · Saheeh InternationalBut man desires to continue in sin.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسربل ينكر الإنسان البعث، يريد أن يبقى على الفجور فيما يستقبل من أيام عمره، يسأل هذا الكافر مستبعدًا قيام الساعة: متى يكون يوم القيامة؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)But man desires to persist in his evil ways.
6Al-Qiyaama · 6/40
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
FR · HamidullahIl interroge: «A quand, le Jour de la Résurrection?»
EN · Saheeh InternationalHe asks, "When is the Day of Resurrection?"
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسربل ينكر الإنسان البعث، يريد أن يبقى على الفجور فيما يستقبل من أيام عمره، يسأل هذا الكافر مستبعدًا قيام الساعة: متى يكون يوم القيامة؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)He asks: “When will the Day of Resurrection be?”
7Al-Qiyaama · 7/40
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
FR · HamidullahLorsque la vue sera éblouie,
EN · Saheeh InternationalSo when vision is dazzled
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)When the sight is dazed,
8Al-Qiyaama · 8/40
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
FR · Hamidullahet que la lune s'éclipsera,
EN · Saheeh InternationalAnd the moon darkens
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and the moon is eclipsed,
9Al-Qiyaama · 9/40
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
FR · Hamidullahet que le soleil et la lune seront réunis,
EN · Saheeh InternationalAnd the sun and the moon are joined,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and the sun and the moon are joined together,
10Al-Qiyaama · 10/40
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
FR · Hamidullahl'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?»
EN · Saheeh InternationalMan will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)on that Day will man say: “Whither the refuge?”
11Al-Qiyaama · 11/40
كَلَّا لَا وَزَرَ
FR · HamidullahNon! Point de refuge!
EN · Saheeh InternationalNo! There is no refuge.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرليس الأمر كما تتمناه- أيها الإنسان- مِن طلب الفرار، لا ملجأ لك ولا منجى. إلى الله وحده مصير الخلائق يوم القيامة ومستقرهم، فيجازي كلا بما يستحق.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)No, there is no refuge.
12Al-Qiyaama · 12/40
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
FR · HamidullahVers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
EN · Saheeh InternationalTo your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرليس الأمر كما تتمناه- أيها الإنسان- مِن طلب الفرار، لا ملجأ لك ولا منجى. إلى الله وحده مصير الخلائق يوم القيامة ومستقرهم، فيجازي كلا بما يستحق.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)With your Lord alone will be the retreat that Day.
13Al-Qiyaama · 13/40
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
FR · HamidullahL'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.
EN · Saheeh InternationalMan will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريُخَبَّر الإنسان في ذلك اليوم بجميع أعماله: من خير وشر، ما قدَّمه منها في حياته وما أخَّره.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)On that Day will man be apprised of his deeds, both the earlier and the later.
14Al-Qiyaama · 14/40
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
FR · HamidullahMais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
EN · Saheeh InternationalRather, man, against himself, will be a witness,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسربل الإنسان حجة واضحة على نفسه تلزمه بما فعل أو ترك، ولو جاء بكل معذرة يعتذر بها عن إجرامه، فإنه لا ينفعه ذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)But lo, man is well aware of himself,
15Al-Qiyaama · 15/40
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
FR · Hamidullahquand même il présenterait ses excuses.
EN · Saheeh InternationalEven if he presents his excuses.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسربل الإنسان حجة واضحة على نفسه تلزمه بما فعل أو ترك، ولو جاء بكل معذرة يعتذر بها عن إجرامه، فإنه لا ينفعه ذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)even though he might make up excuses.
16Al-Qiyaama · 16/40
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
FR · HamidullahNe remue pas ta langue pour hâter sa récitation:
EN · Saheeh InternationalMove not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرلا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)(O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory).
17Al-Qiyaama · 17/40
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
FR · HamidullahSon rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.
EN · Saheeh InternationalIndeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرلا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it.
18Al-Qiyaama · 18/40
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
FR · HamidullahQuand donc Nous le récitons, suis sa récitation.
EN · Saheeh InternationalSo when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرلا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)And so when We recite it, follow its recitation attentively;
19Al-Qiyaama · 19/40
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
FR · HamidullahA Nous, ensuite incombera son explication.
EN · Saheeh InternationalThen upon Us is its clarification [to you].
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرلا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)then it will be for Us to explain it.
20Al-Qiyaama · 20/40
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
FR · HamidullahMais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
EN · Saheeh InternationalNo! But you love the immediate
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرليس الأمر كما زعمتم- يا معشر المشركين- أن لا بعث ولا جزاء، بل أنتم قوم تحبون الدنيا وزينتها، وتتركون الآخرة ونعيمها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Nay; the truth is that you love ardently (the good of this world) that can be obtained hastily,
21Al-Qiyaama · 21/40
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
FR · Hamidullahet vous délaissez l'au-delà.
EN · Saheeh InternationalAnd leave the Hereafter.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرليس الأمر كما زعمتم- يا معشر المشركين- أن لا بعث ولا جزاء، بل أنتم قوم تحبون الدنيا وزينتها، وتتركون الآخرة ونعيمها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and are oblivious of the Hereafter.
22Al-Qiyaama · 22/40
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
FR · HamidullahCe jour-là, il y aura des visages resplendissants
EN · Saheeh International[Some] faces, that Day, will be radiant,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسروجوه أهل السعادة يوم القيامة مشرقة حسنة ناعمة، ترى خالقها ومالك أمرها، فتتمتع بذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Some faces on that Day will be fresh and resplendent,
23Al-Qiyaama · 23/40
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
FR · Hamidullahqui regarderont leur Seigneur;
EN · Saheeh InternationalLooking at their Lord.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسروجوه أهل السعادة يوم القيامة مشرقة حسنة ناعمة، ترى خالقها ومالك أمرها، فتتمتع بذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and will be looking towards their Lord;
24Al-Qiyaama · 24/40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
FR · Hamidullahet il y aura ce jour-là, des visages assombris,
EN · Saheeh InternationalAnd [some] faces, that Day, will be contorted,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and some faces on that Day will be gloomy,
25Al-Qiyaama · 25/40
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
FR · Hamidullahqui s'attendent à subir une catastrophe.
EN · Saheeh InternationalExpecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)believing that a crushing calamity is about to strike them.
26Al-Qiyaama · 26/40
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
FR · HamidullahMais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules
EN · Saheeh InternationalNo! When the soul has reached the collar bones
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Nay; when a man's soul reaches up to the throat,
27Al-Qiyaama · 27/40
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
FR · Hamidullahet qu'on dit: «Qui est exorciseur?»
EN · Saheeh InternationalAnd it is said, "Who will cure [him]?"
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and it is said: “Is there any enchanter who can step forward and help (by his chanting)?”
28Al-Qiyaama · 28/40
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
FR · Hamidullahet qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),
EN · Saheeh InternationalAnd the dying one is certain that it is the [time of] separation
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and he realises that the hour of parting is come,
29Al-Qiyaama · 29/40
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
FR · Hamidullahet que la jambe s'enlace à la jambe,
EN · Saheeh InternationalAnd the leg is wound about the leg,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and calf is inter-twined with calf.
30Al-Qiyaama · 30/40
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
FR · Hamidullahc'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
EN · Saheeh InternationalTo your Lord, that Day, will be the procession.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)On that Day you will be driven to your Lord.
31Al-Qiyaama · 31/40
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
FR · HamidullahMais il n'a ni cru, ni fait la Salât;
EN · Saheeh InternationalAnd the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer;
32Al-Qiyaama · 32/40
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
FR · Hamidullahpar contre, il a démenti et tourné le dos,
EN · Saheeh InternationalBut [instead], he denied and turned away.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)on the contrary, he gave the lie to the Truth and turned his back upon it,
33Al-Qiyaama · 33/40
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
FR · Hamidullahpuis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
EN · Saheeh InternationalAnd then he went to his people, swaggering [in pride].
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)then he went back to his kinsfolk, elated with pride.
34Al-Qiyaama · 34/40
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
FR · Hamidullah«Malheur à toi, malheur!»
EN · Saheeh InternationalWoe to you, and woe!
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)This (attitude) is worthy of you, altogether worthy;
35Al-Qiyaama · 35/40
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
FR · HamidullahEt encore malheur à toi, malheur!
EN · Saheeh InternationalThen woe to you, and woe!
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)again, it is worthy of you, altogether worthy.
36Al-Qiyaama · 36/40
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
FR · HamidullahL'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?
EN · Saheeh InternationalDoes man think that he will be left neglected?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Does man think that he will be left alone, unquestioned?
37Al-Qiyaama · 37/40
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
FR · HamidullahN'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?
EN · Saheeh InternationalHad he not been a sperm from semen emitted?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Was he not a drop of ejaculated semen,
38Al-Qiyaama · 38/40
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
FR · HamidullahEt ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;
EN · Saheeh InternationalThen he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)then he became a clot, and then Allah made it into a living body and proportioned its parts,
39Al-Qiyaama · 39/40
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
FR · Hamidullahpuis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?
EN · Saheeh InternationalAnd made of him two mates, the male and the female.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and then He made of him a pair, male and female?
40Al-Qiyaama · 40/40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
FR · HamidullahCelui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts?
EN · Saheeh InternationalIs not that [Creator] Able to give life to the dead?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Does He, then, not have the power to bring back the dead to life?
Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com