Sourates
/
Al-Muddaththir (74)
74

سُورَةُ المُدَّثِّرِ

Al-Muddaththir · The Cloaked One

56 versetsRévélée à La Mecque
Lecture suivie · verset par verset
Prêt
Al-Muddaththir · verset 0 / 56
Mishary Alafasy

Le verset en cours est surligné et défile automatiquement. Sélectionnez votre récitateur avant de démarrer (verrouillé pendant la lecture).

Récitation audio

Audio en streaming via cdn.islamic.network · qualité 128 kbps

1Al-Muddaththir · 1/56

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ

FR · Hamidullah

O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!

EN · Saheeh International

O you who covers himself [with a garment],

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

O you enveloped in your cloak!

2Al-Muddaththir · 2/56

قُمْ فَأَنذِرْ

FR · Hamidullah

Lève-toi et avertis.

EN · Saheeh International

Arise and warn

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Arise, and warn,

3Al-Muddaththir · 3/56

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

FR · Hamidullah

Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.

EN · Saheeh International

And your Lord glorify

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and magnify the glory of your Lord,

4Al-Muddaththir · 4/56

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

FR · Hamidullah

Et tes vêtements, purifie-les.

EN · Saheeh International

And your clothing purify

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and purify your robes,

5Al-Muddaththir · 5/56

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ

FR · Hamidullah

Et de tout péché, écarte-toi.

EN · Saheeh International

And uncleanliness avoid

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and shun uncleanness,

6Al-Muddaththir · 6/56

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

FR · Hamidullah

Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.

EN · Saheeh International

And do not confer favor to acquire more

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and bestow not favour in order to seek from others a greater return,

7Al-Muddaththir · 7/56

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

FR · Hamidullah

Et pour ton Seigneur, endure.

EN · Saheeh International

But for your Lord be patient.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and persevere for your Lord's sake.

8Al-Muddaththir · 8/56

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ

FR · Hamidullah

Quand on sonnera du Clairon,

EN · Saheeh International

And when the trumpet is blown,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فإذا نُفخ في "القرن" نفخة البعث والنشور، فذلك الوقت يومئذ شديد على الكافرين، غير سهل أن يخلصوا مما هم فيه من مناقشة الحساب وغيره من الأهوال.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

When the Trumpet shall be sounded,

9Al-Muddaththir · 9/56

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ

FR · Hamidullah

alors, ce jour-là sera un jour difficile,

EN · Saheeh International

That Day will be a difficult day

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فإذا نُفخ في "القرن" نفخة البعث والنشور، فذلك الوقت يومئذ شديد على الكافرين، غير سهل أن يخلصوا مما هم فيه من مناقشة الحساب وغيره من الأهوال.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

that will surely be a hard day,

10Al-Muddaththir · 10/56

عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ

FR · Hamidullah

pas facile pour les mécréants.

EN · Saheeh International

For the disbelievers - not easy.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فإذا نُفخ في "القرن" نفخة البعث والنشور، فذلك الوقت يومئذ شديد على الكافرين، غير سهل أن يخلصوا مما هم فيه من مناقشة الحساب وغيره من الأهوال.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

not an easy day for the unbelievers.

11Al-Muddaththir · 11/56

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا

FR · Hamidullah

Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,

EN · Saheeh International

Leave Me with the one I created alone

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Leave Me with him whom I alone have created,

12Al-Muddaththir · 12/56

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا

FR · Hamidullah

et à qui J'ai donné des biens étendus,

EN · Saheeh International

And to whom I granted extensive wealth

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

whom I have endowed with abundant riches,

13Al-Muddaththir · 13/56

وَبَنِينَ شُهُودًۭا

FR · Hamidullah

et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,

EN · Saheeh International

And children present [with him]

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and sons ever present with him,

14Al-Muddaththir · 14/56

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا

FR · Hamidullah

pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés

EN · Saheeh International

And spread [everything] before him, easing [his life].

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and for whom I have smoothed the way (to power and riches),

15Al-Muddaththir · 15/56

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

FR · Hamidullah

Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.

EN · Saheeh International

Then he desires that I should add more.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and who still greedily desires that I should bestow upon him more.

16Al-Muddaththir · 16/56

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا

FR · Hamidullah

Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.

EN · Saheeh International

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

By no means; he is stubbornly opposed to Our Signs.

17Al-Muddaththir · 17/56

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

FR · Hamidullah

Je vais le contraindre à gravir une pente.

EN · Saheeh International

I will cover him with arduous torment.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

I shall soon constrain him to a hard ascent.

18Al-Muddaththir · 18/56

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

FR · Hamidullah

Il a réfléchi. Et il a décidé.

EN · Saheeh International

Indeed, he thought and deliberated.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

He reflected and then hatched a scheme.

19Al-Muddaththir · 19/56

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

FR · Hamidullah

Qu'il périsse! Comme il a décidé!

EN · Saheeh International

So may he be destroyed [for] how he deliberated.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Ruin seize him, how did he hatch a scheme?

20Al-Muddaththir · 20/56

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

FR · Hamidullah

Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!

EN · Saheeh International

Then may he be destroyed [for] how he deliberated.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme?

21Al-Muddaththir · 21/56

ثُمَّ نَظَرَ

FR · Hamidullah

Ensuite, il a regardé.

EN · Saheeh International

Then he considered [again];

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

He looked (at others);

22Al-Muddaththir · 22/56

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

FR · Hamidullah

Et il s'est renfrogné et a durci son visage.

EN · Saheeh International

Then he frowned and scowled;

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

then frowned and scowled;

23Al-Muddaththir · 23/56

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

FR · Hamidullah

Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil

EN · Saheeh International

Then he turned back and was arrogant

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

then he retreated and waxed proud,

24Al-Muddaththir · 24/56

فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ

FR · Hamidullah

Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise

EN · Saheeh International

And said, "This is not but magic imitated [from others].

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and said: “This (Qur'an) is merely a sorcery of yore;

25Al-Muddaththir · 25/56

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

FR · Hamidullah

ce n'est là que la parole d'un humain».

EN · Saheeh International

This is not but the word of a human being."

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

this is nothing but the word of a mere mortal!”

26Al-Muddaththir · 26/56

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

FR · Hamidullah

Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).

EN · Saheeh International

I will drive him into Saqar.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Him shall I soon roast in Hell.

27Al-Muddaththir · 27/56

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ

FR · Hamidullah

Et qui te dira ce qu'est Saqar?

EN · Saheeh International

And what can make you know what is Saqar?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

And what do you know what Hell is?

28Al-Muddaththir · 28/56

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

FR · Hamidullah

Il ne laisse rien et n'épargne rien;

EN · Saheeh International

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

It spares nothing; it leaves nothing intact;

29Al-Muddaththir · 29/56

لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ

FR · Hamidullah

Il brûle la peau et la noircit.

EN · Saheeh International

Blackening the skins.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

it scorches (even) the skin.

30Al-Muddaththir · 30/56

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

FR · Hamidullah

Ils sont dix neuf à y veiller.

EN · Saheeh International

Over it are nineteen [angels].

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

سأدخله جهنم؛ كي يصلى حرَّها ويحترق بنارها وما أعلمك أيُّ شيء جهنم؟ لا تبقي لحمًا ولا تترك عظمًا إلا أحرقته، مغيِّرة للبشرة، مسوِّدة للجلود، محرقة لها، يلي أمرها ويتسلط على أهلها بالعذاب تسعة عشر ملكًا من الزبانية الأشداء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Over it are nineteen keepers.

31Al-Muddaththir · 31/56

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

FR · Hamidullah

Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.

EN · Saheeh International

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وما جعلنا خزنة النار إلا من الملائكة الغلاظ، وما جعلنا ذلك العدد إلا اختبارًا للذين كفروا بالله؛ وليحصل اليقين للذين أُعطوا الكتاب من اليهود والنصارى بأنَّ ما جاء في القرآن عن خزنة جهنم إنما هو حق من الله تعالى، حيث وافق ذلك كتبهم، ويزداد المؤمنون تصديقًا بالله ورسوله وعملا بشرعه، ولا يشك في ذلك الذين أُعطوا الكتاب من اليهود والنصارى ولا المؤمنون بالله ورسوله؛ وليقول الذين في قلوبهم نفاق والكافرون: ما الذي أراده الله بهذا العدد المستغرب؟ بمثل ذلك الذي ذُكر يضلُّ الله من أراد إضلاله، ويهدي مَن أراد هدايته، وما يعلم عدد جنود ربك - ومنهم الملائكة- إلا الله وحده. وما النار إلا تذكرة وموعظة للناس.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

We have appointed none but angels as the keepers of the Fire, and We have not made their number but as a trial for the unbelievers so that those who have been endowed with the Book will be convinced and the believers' faith will increase, and neither those who have been endowed with the Book nor the believers will fall into any doubt. As for those in whose hearts there is a sickness as well as the unbelievers, they will say: “What did Allah aim at by this strange parable?” Thus does Allah let whomsoever He pleases to go astray, and directs whomsoever He pleases to the Right Way. And none knows the hosts of your Lord but He. (And Hell has only been mentioned here) that people may take heed.

32Al-Muddaththir · 32/56

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

FR · Hamidullah

Non!... Par la lune!

EN · Saheeh International

No! By the moon

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Nay, by the moon,

33Al-Muddaththir · 33/56

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

FR · Hamidullah

Et par la nuit quand elle se retire!

EN · Saheeh International

And [by] the night when it departs

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and by the night when it recedes,

34Al-Muddaththir · 34/56

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ

FR · Hamidullah

Et par l'aurore quand elle se découvre!

EN · Saheeh International

And [by] the morning when it brightens,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and by the day when it dawns (with its radiance),

35Al-Muddaththir · 35/56

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

FR · Hamidullah

[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs]

EN · Saheeh International

Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

surely (Hell) is one of the greatest Signs,

36Al-Muddaththir · 36/56

نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ

FR · Hamidullah

un avertissement, pour les humains.

EN · Saheeh International

As a warning to humanity -

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

a warning to humankind,

37Al-Muddaththir · 37/56

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

FR · Hamidullah

Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.

EN · Saheeh International

To whoever wills among you to proceed or stay behind.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما ذكروا من التكذيب للرسول فيما جاء به، أقسم الله سبحانه بالقمر، وبالليل إذ ولى وذهب، وبالصبح إذا أضاء وانكشف. إن النار لإحدى العظائم؛ إنذارًا وتخويفًا للناس، لمن أراد منكم أن يتقرَّب إلى ربه بفعل الطاعات، أو يتأخر بفعل المعاصي.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

a warning to everyone of you whether he would like to come forward or lag behind.

38Al-Muddaththir · 38/56

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

FR · Hamidullah

Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.

EN · Saheeh International

Every soul, for what it has earned, will be retained

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Each one is a hostage to one's deeds,

39Al-Muddaththir · 39/56

إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ

FR · Hamidullah

Sauf les gens de la droite (les élus):

EN · Saheeh International

Except the companions of the right,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

save the People of the Right Hand

40Al-Muddaththir · 40/56

فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

FR · Hamidullah

dans des Jardins, ils s'interrogeront

EN · Saheeh International

[Who will be] in gardens, questioning each other

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

who shall be in the Gardens, and shall ask

41Al-Muddaththir · 41/56

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

FR · Hamidullah

au sujet des criminels:

EN · Saheeh International

About the criminals,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

about the guilty ones:

42Al-Muddaththir · 42/56

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

FR · Hamidullah

«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»

EN · Saheeh International

[And asking them], "What put you into Saqar?"

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

“What drove you to Hell?”

43Al-Muddaththir · 43/56

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

FR · Hamidullah

Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,

EN · Saheeh International

They will say, "We were not of those who prayed,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

They will answer: “We were not among those who observed Prayer,

44Al-Muddaththir · 44/56

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

FR · Hamidullah

et nous ne nourrissions pas le pauvre,

EN · Saheeh International

Nor did we used to feed the poor.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and we did not feed the poor,

45Al-Muddaththir · 45/56

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

FR · Hamidullah

et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,

EN · Saheeh International

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,

46Al-Muddaththir · 46/56

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

FR · Hamidullah

et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,

EN · Saheeh International

And we used to deny the Day of Recompense

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and we gave the lie to the Day of Judgement

47Al-Muddaththir · 47/56

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

FR · Hamidullah

jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».

EN · Saheeh International

Until there came to us the certainty."

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

until the inevitable event overtook us.”

48Al-Muddaththir · 48/56

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ

FR · Hamidullah

Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.

EN · Saheeh International

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فما تنفعهم شفاعة الشافعين جميعًا من الملائكة والنبيين وغيرهم؛ لأن الشفاعة إنما تكون لمن ارتضاه الله، وأذن لشفيعه.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

The intercession of the intercessors shall then be of no avail to them.

49Al-Muddaththir · 49/56

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

FR · Hamidullah

Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?

EN · Saheeh International

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فما لهؤلاء المشركين عن القرآن وما فيه من المواعظ منصرفين؟ كأنهم حمر وحشية شديدة النِّفار، فرَّت من أسد كاسر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

What is the matter with people that they are turning away from this Exhortation,

50Al-Muddaththir · 50/56

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ

FR · Hamidullah

Ils sont comme des onagres épouvantés,

EN · Saheeh International

As if they were alarmed donkeys

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فما لهؤلاء المشركين عن القرآن وما فيه من المواعظ منصرفين؟ كأنهم حمر وحشية شديدة النِّفار، فرَّت من أسد كاسر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

as though they were frightened wild asses,

51Al-Muddaththir · 51/56

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ

FR · Hamidullah

s'enfuyant devant un lion.

EN · Saheeh International

Fleeing from a lion?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فما لهؤلاء المشركين عن القرآن وما فيه من المواعظ منصرفين؟ كأنهم حمر وحشية شديدة النِّفار، فرَّت من أسد كاسر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

fleeing from a lion?

52Al-Muddaththir · 52/56

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ

FR · Hamidullah

Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.

EN · Saheeh International

Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

بل يطمع كل واحد من هؤلاء المشركين أن يُنزل الله عليه كتابًا من السماء منشورًا، كما أنزل على محمد صلى الله عليه وسلم. ليس الأمر كما زعموا، بل الحقيقة أنهم لا يخافون الآخرة، ولا يصدِّقون بالبعث والجزاء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

No indeed; each one of them desires that open letters be sent to each of them.

53Al-Muddaththir · 53/56

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

FR · Hamidullah

Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.

EN · Saheeh International

No! But they do not fear the Hereafter.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

بل يطمع كل واحد من هؤلاء المشركين أن يُنزل الله عليه كتابًا من السماء منشورًا، كما أنزل على محمد صلى الله عليه وسلم. ليس الأمر كما زعموا، بل الحقيقة أنهم لا يخافون الآخرة، ولا يصدِّقون بالبعث والجزاء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

No indeed; the truth is that they have no fear of the Hereafter.

54Al-Muddaththir · 54/56

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ

FR · Hamidullah

Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.

EN · Saheeh International

No! Indeed, the Qur'an is a reminder

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقًّا أنَّ القرآن موعظة بليغة كافية لاتِّعاظهم، فمن أراد الاتعاظ اتعظ بما فيه وانتفع بهداه، وما يتعظون به إلا أن يشاء الله لهم الهدى. هو سبحانه أهلٌ لأن يُتقى ويطاع، وأهلٌ لأن يغفر لمن آمن به وأطاعه.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Nay; this is an Exhortation.

55Al-Muddaththir · 55/56

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

FR · Hamidullah

Quiconque veut, qu'il se le rappelle.

EN · Saheeh International

Then whoever wills will remember it.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقًّا أنَّ القرآن موعظة بليغة كافية لاتِّعاظهم، فمن أراد الاتعاظ اتعظ بما فيه وانتفع بهداه، وما يتعظون به إلا أن يشاء الله لهم الهدى. هو سبحانه أهلٌ لأن يُتقى ويطاع، وأهلٌ لأن يغفر لمن آمن به وأطاعه.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

So, whoever wills may benefit from it.

56Al-Muddaththir · 56/56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

FR · Hamidullah

Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.

EN · Saheeh International

And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقًّا أنَّ القرآن موعظة بليغة كافية لاتِّعاظهم، فمن أراد الاتعاظ اتعظ بما فيه وانتفع بهداه، وما يتعظون به إلا أن يشاء الله لهم الهدى. هو سبحانه أهلٌ لأن يُتقى ويطاع، وأهلٌ لأن يغفر لمن آمن به وأطاعه.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

But they will not benefit from it unless Allah Himself so wills. He is worthy to be feared; and He is worthy to forgive (those that fear Him).

Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com