Sourates
/
Al-Mutaffifin (83)
83

سُورَةُ المُطَفِّفِينَ

Al-Mutaffifin · Defrauding

36 versetsRévélée à La Mecque
Lecture suivie · verset par verset
Prêt
Al-Mutaffifin · verset 0 / 36
Mishary Alafasy

Le verset en cours est surligné et défile automatiquement. Sélectionnez votre récitateur avant de démarrer (verrouillé pendant la lecture).

Récitation audio

Audio en streaming via cdn.islamic.network · qualité 128 kbps

1Al-Mutaffifin · 1/36

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ

FR · Hamidullah

Malheur aux fraudeurs

EN · Saheeh International

Woe to those who give less [than due],

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Woe to the stinters;

2Al-Mutaffifin · 2/36

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

FR · Hamidullah

qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,

EN · Saheeh International

Who, when they take a measure from people, take in full.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

those who, when they take from others by measure, take their full share;

3Al-Mutaffifin · 3/36

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

FR · Hamidullah

et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.

EN · Saheeh International

But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

but who, when they measure or weigh for others, give less than their due.

4Al-Mutaffifin · 4/36

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

FR · Hamidullah

Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités,

EN · Saheeh International

Do they not think that they will be resurrected

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Do they not realise that they will be raised to life

5Al-Mutaffifin · 5/36

لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ

FR · Hamidullah

en un jour terrible,

EN · Saheeh International

For a tremendous Day -

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

on a Great Day,

6Al-Mutaffifin · 6/36

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

FR · Hamidullah

le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers?

EN · Saheeh International

The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe?

7Al-Mutaffifin · 7/36

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ

FR · Hamidullah

Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn -

EN · Saheeh International

No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقا إن مصير الفُجَّار ومأواهم لفي ضيق، وما أدراك ما هذا الضيق؟ إنه سجن مقيم وعذاب أليم، وهو ما كتب لهم المصير إليه، مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house!

8Al-Mutaffifin · 8/36

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ

FR · Hamidullah

et qui te dira ce qu'est le Sijjîn? -

EN · Saheeh International

And what can make you know what is sijjeen?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقا إن مصير الفُجَّار ومأواهم لفي ضيق، وما أدراك ما هذا الضيق؟ إنه سجن مقيم وعذاب أليم، وهو ما كتب لهم المصير إليه، مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

And how would you know what the Record of the prison-house is?

9Al-Mutaffifin · 9/36

كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

FR · Hamidullah

Un livre déjà cacheté (achevé).

EN · Saheeh International

It is [their destination recorded in] a register inscribed.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقا إن مصير الفُجَّار ومأواهم لفي ضيق، وما أدراك ما هذا الضيق؟ إنه سجن مقيم وعذاب أليم، وهو ما كتب لهم المصير إليه، مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

It is a Book inscribed.

10Al-Mutaffifin · 10/36

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

FR · Hamidullah

Malheur, ce jour-là, aux négateurs,

EN · Saheeh International

Woe, that Day, to the deniers,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Woe, then, to those that give the lie,

11Al-Mutaffifin · 11/36

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

FR · Hamidullah

qui démentent le jour de la Rétribution.

EN · Saheeh International

Who deny the Day of Recompense.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

those that give the lie to the Day of Recompense.

12Al-Mutaffifin · 12/36

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

FR · Hamidullah

Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur:

EN · Saheeh International

And none deny it except every sinful transgressor.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in sin;

13Al-Mutaffifin · 13/36

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

FR · Hamidullah

qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!»

EN · Saheeh International

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!”

14Al-Mutaffifin · 14/36

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

FR · Hamidullah

Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs.

EN · Saheeh International

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds.

15Al-Mutaffifin · 15/36

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ

FR · Hamidullah

Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,

EN · Saheeh International

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

No indeed! On that Day they will be screened off from seeing their Lord,

16Al-Mutaffifin · 16/36

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

FR · Hamidullah

ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise;

EN · Saheeh International

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and then they shall enter Hell,

17Al-Mutaffifin · 17/36

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

FR · Hamidullah

on [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitiez de mensonge!»

EN · Saheeh International

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.”

18Al-Mutaffifin · 18/36

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

FR · Hamidullah

Qu'ils prennent garde! Le livre des bons sera dans l'Illiyûn -

EN · Saheeh International

No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

No indeed! Verily, the deeds of the virtuous shall be in the record of the exalted ones.

19Al-Mutaffifin · 19/36

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

FR · Hamidullah

et qui te dira ce qu'est l'Illiyûn? -

EN · Saheeh International

And what can make you know what is 'illiyyun?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

And what do you know what the Record of the exalted ones is?

20Al-Mutaffifin · 20/36

كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

FR · Hamidullah

un livre cacheté!

EN · Saheeh International

It is [their destination recorded in] a register inscribed

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

It is a Book inscribed,

21Al-Mutaffifin · 21/36

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ

FR · Hamidullah

Les rapprochés [d'Allah: les Anges] en témoignent.

EN · Saheeh International

Which is witnessed by those brought near [to Allah].

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

which the angels placed near Allah to safeguard.

22Al-Mutaffifin · 22/36

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

FR · Hamidullah

Les bons seront dans [un Jardin] de délice,

EN · Saheeh International

Indeed, the righteous will be in pleasure

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Verily the virtuous shall be in Bliss;

23Al-Mutaffifin · 23/36

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

FR · Hamidullah

sur les divans, ils regardent.

EN · Saheeh International

On adorned couches, observing.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

resting on couches, looking around.

24Al-Mutaffifin · 24/36

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

FR · Hamidullah

Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité.

EN · Saheeh International

You will recognize in their faces the radiance of pleasure.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

You shall see upon their faces the glow of bliss.

25Al-Mutaffifin · 25/36

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ

FR · Hamidullah

On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,

EN · Saheeh International

They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

They will be served a drink of the finest sealed wine,

26Al-Mutaffifin · 26/36

خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ

FR · Hamidullah

laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir]

EN · Saheeh International

The last of it is musk. So for this let the competitors compete.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

whose seal is musk – so let all aspirants aspire after that –

27Al-Mutaffifin · 27/36

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ

FR · Hamidullah

Il est mélangé à la boisson de Tasnîm,

EN · Saheeh International

And its mixture is of Tasneem,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

a wine whose mixture is Tasnim,

28Al-Mutaffifin · 28/36

عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ

FR · Hamidullah

source dont les rapprochés boivent.

EN · Saheeh International

A spring from which those near [to Allah] drink.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

a fountain at which the chosen ones shall drink.

29Al-Mutaffifin · 29/36

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ

FR · Hamidullah

Les criminels riaient de ceux qui croyaient,

EN · Saheeh International

Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Behold, the wicked were wont to laugh at the believers:

30Al-Mutaffifin · 30/36

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

FR · Hamidullah

et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades,

EN · Saheeh International

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

when they passed by them they winked,

31Al-Mutaffifin · 31/36

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ

FR · Hamidullah

et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,

EN · Saheeh International

And when they returned to their people, they would return jesting.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and when they went back to their families, they went back jesting,

32Al-Mutaffifin · 32/36

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

FR · Hamidullah

et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés».

EN · Saheeh International

And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”;

33Al-Mutaffifin · 33/36

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ

FR · Hamidullah

Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.

EN · Saheeh International

But they had not been sent as guardians over them.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

(they said so although) they had not been appointed watchers over them.

34Al-Mutaffifin · 34/36

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

FR · Hamidullah

Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles

EN · Saheeh International

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

But today the believers are laughing at the unbelievers;

35Al-Mutaffifin · 35/36

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

FR · Hamidullah

sur les divans, ils regardent.

EN · Saheeh International

On adorned couches, observing.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

على المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

seated upon their couches, they are looking around.

36Al-Mutaffifin · 36/36

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

FR · Hamidullah

Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient?

EN · Saheeh International

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

على المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds?

Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com