Sourates
/
Al-Infitaar (82)
82

سُورَةُ الانفِطَارِ

Al-Infitaar · The Cleaving

19 versetsRévélée à La Mecque
Lecture suivie · verset par verset
Prêt
Al-Infitaar · verset 0 / 19
Mishary Alafasy

Le verset en cours est surligné et défile automatiquement. Sélectionnez votre récitateur avant de démarrer (verrouillé pendant la lecture).

Récitation audio

Audio en streaming via cdn.islamic.network · qualité 128 kbps

1Al-Infitaar · 1/19

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ

FR · Hamidullah

Quand le ciel se rompra,

EN · Saheeh International

When the sky breaks apart

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إذا السماء انشقت، واختلَّ نظامها، وإذا الكواكب تساقطت، وإذا البحار فجَّر الله بعضها في بعض، فذهب ماؤها، وإذا القبور قُلِبت ببعث مَن كان فيها، حينئذ تعلم كلُّ نفس جميع أعمالها، ما تقدَّم منها، وما تأخر، وجوزيت بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

When the heaven is split asunder,

2Al-Infitaar · 2/19

وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ

FR · Hamidullah

et que les étoiles se disperseront,

EN · Saheeh International

And when the stars fall, scattering,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إذا السماء انشقت، واختلَّ نظامها، وإذا الكواكب تساقطت، وإذا البحار فجَّر الله بعضها في بعض، فذهب ماؤها، وإذا القبور قُلِبت ببعث مَن كان فيها، حينئذ تعلم كلُّ نفس جميع أعمالها، ما تقدَّم منها، وما تأخر، وجوزيت بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

when the stars are scattered,

3Al-Infitaar · 3/19

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ

FR · Hamidullah

et que les mers confondront leurs eaux,

EN · Saheeh International

And when the seas are erupted

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إذا السماء انشقت، واختلَّ نظامها، وإذا الكواكب تساقطت، وإذا البحار فجَّر الله بعضها في بعض، فذهب ماؤها، وإذا القبور قُلِبت ببعث مَن كان فيها، حينئذ تعلم كلُّ نفس جميع أعمالها، ما تقدَّم منها، وما تأخر، وجوزيت بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

when the seas are made to burst forth,

4Al-Infitaar · 4/19

وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

FR · Hamidullah

et que les tombeaux seront bouleversés,

EN · Saheeh International

And when the [contents of] graves are scattered,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إذا السماء انشقت، واختلَّ نظامها، وإذا الكواكب تساقطت، وإذا البحار فجَّر الله بعضها في بعض، فذهب ماؤها، وإذا القبور قُلِبت ببعث مَن كان فيها، حينئذ تعلم كلُّ نفس جميع أعمالها، ما تقدَّم منها، وما تأخر، وجوزيت بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and when graves are laid open,

5Al-Infitaar · 5/19

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ

FR · Hamidullah

toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard.

EN · Saheeh International

A soul will [then] know what it has put forth and kept back.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إذا السماء انشقت، واختلَّ نظامها، وإذا الكواكب تساقطت، وإذا البحار فجَّر الله بعضها في بعض، فذهب ماؤها، وإذا القبور قُلِبت ببعث مَن كان فيها، حينئذ تعلم كلُّ نفس جميع أعمالها، ما تقدَّم منها، وما تأخر، وجوزيت بها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

everyone shall know all his deeds, both the earlier and the later.

6Al-Infitaar · 6/19

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ

FR · Hamidullah

O homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble,

EN · Saheeh International

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

O man! What has deceived you about your generous Lord

7Al-Infitaar · 7/19

ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ

FR · Hamidullah

qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement?

EN · Saheeh International

Who created you, proportioned you, and balanced you?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Who created you, shaped you, and made you well-proportioned,

8Al-Infitaar · 8/19

فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ

FR · Hamidullah

Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue.

EN · Saheeh International

In whatever form He willed has He assembled you.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and set you in whatever form He pleased?

9Al-Infitaar · 9/19

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ

FR · Hamidullah

Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge;

EN · Saheeh International

No! But you deny the Recompense.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله مُحِقون، بل تكذِّبون بيوم الحساب والجزاء. وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما وُكِّلوا بإحصائه، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

No indeed; (the fact is that) you deny the Reckoning, declaring it a lie;

10Al-Infitaar · 10/19

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ

FR · Hamidullah

alors que veillent sur vous des gardiens,

EN · Saheeh International

And indeed, [appointed] over you are keepers,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله مُحِقون، بل تكذِّبون بيوم الحساب والجزاء. وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما وُكِّلوا بإحصائه، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

you do so the while there are watchers over you;

11Al-Infitaar · 11/19

كِرَامًۭا كَٰتِبِينَ

FR · Hamidullah

de nobles scribes,

EN · Saheeh International

Noble and recording;

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله مُحِقون، بل تكذِّبون بيوم الحساب والجزاء. وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما وُكِّلوا بإحصائه، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

noble scribes,

12Al-Infitaar · 12/19

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ

FR · Hamidullah

qui savent ce que vous faites.

EN · Saheeh International

They know whatever you do.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله مُحِقون، بل تكذِّبون بيوم الحساب والجزاء. وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما وُكِّلوا بإحصائه، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

who know what you do.

13Al-Infitaar · 13/19

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ

FR · Hamidullah

Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice,

EN · Saheeh International

Indeed, the righteous will be in pleasure,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن الأتقياء القائمين بحقوق الله وحقوق عباده لفي نعيم.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Surely the virtuous shall be in Bliss,

14Al-Infitaar · 14/19

وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ

FR · Hamidullah

et les libertins seront, certes, dans une fournaise

EN · Saheeh International

And indeed, the wicked will be in Hellfire.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وإن الفُجَّار الذين قَصَّروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم، يصيبهم لهبها يوم الجزاء، وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and the wicked shall be in the Blazing Fire.

15Al-Infitaar · 15/19

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ

FR · Hamidullah

où ils brûleront, le jour de la Rétribution

EN · Saheeh International

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وإن الفُجَّار الذين قَصَّروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم، يصيبهم لهبها يوم الجزاء، وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

They shall enter it on the Day of Recompense

16Al-Infitaar · 16/19

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ

FR · Hamidullah

incapables de s'en échapper.

EN · Saheeh International

And never therefrom will they be absent.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وإن الفُجَّار الذين قَصَّروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم، يصيبهم لهبها يوم الجزاء، وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and then shall never come out of it.

17Al-Infitaar · 17/19

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

FR · Hamidullah

Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?

EN · Saheeh International

And what can make you know what is the Day of Recompense?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وما أدراك ما عظمة يوم الحساب، ثم ما أدراك ما عظمةُ يوم الحساب؟ يوم الحساب لا يقدر أحد على نفع أحد، والأمر في ذلك اليوم لله وحده الذي لا يغلبه غالب، ولا يقهره قاهر، ولا ينازعه أحد.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

What do you know what the Day of Recompense is?

18Al-Infitaar · 18/19

ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

FR · Hamidullah

Encore une fois, qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?

EN · Saheeh International

Then, what can make you know what is the Day of Recompense?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وما أدراك ما عظمة يوم الحساب، ثم ما أدراك ما عظمةُ يوم الحساب؟ يوم الحساب لا يقدر أحد على نفع أحد، والأمر في ذلك اليوم لله وحده الذي لا يغلبه غالب، ولا يقهره قاهر، ولا ينازعه أحد.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Again, what do you know what the Day of Recompense is?

19Al-Infitaar · 19/19

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ

FR · Hamidullah

Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allah.

EN · Saheeh International

It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وما أدراك ما عظمة يوم الحساب، ثم ما أدراك ما عظمةُ يوم الحساب؟ يوم الحساب لا يقدر أحد على نفع أحد، والأمر في ذلك اليوم لله وحده الذي لا يغلبه غالب، ولا يقهره قاهر، ولا ينازعه أحد.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

It is the Day when no one shall have the power to do anything for another, and all command shall be Allah's.

Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com