1An-Naazi'aat · 1/46
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
FR · HamidullahPar ceux qui arrachent violemment!
EN · Saheeh InternationalBy those [angels] who extract with violence
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)By those (angels) that pluck out the soul from depths,
2An-Naazi'aat · 2/46
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
FR · HamidullahEt par ceux qui recueillent avec douceur!
EN · Saheeh InternationalAnd [by] those who remove with ease
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and gently take it away;
3An-Naazi'aat · 3/46
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
FR · HamidullahEt par ceux qui voguent librement,
EN · Saheeh InternationalAnd [by] those who glide [as if] swimming
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and by those that speedily glide along (the cosmos),
4An-Naazi'aat · 4/46
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
FR · Hamidullahpuis s'élancent à toute vitesse,
EN · Saheeh InternationalAnd those who race each other in a race
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and vie with the others (in carrying out their Lord's behests);
5An-Naazi'aat · 5/46
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
FR · Hamidullahet règlent les affaires!
EN · Saheeh InternationalAnd those who arrange [each] matter,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and then manage the affairs of the Universe (according to their Lord's commands).
6An-Naazi'aat · 6/46
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
FR · HamidullahLe jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]
EN · Saheeh InternationalOn the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)The Day when the quaking will cause a violent convulsion,
7An-Naazi'aat · 7/46
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
FR · Hamidullahimmédiatement suivi du deuxième.
EN · Saheeh InternationalThere will follow it the subsequent [one].
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالملائكة التي تنزع أرواح الكفار نزعا شديدا، والملائكة التي تقبض أرواح المؤمنين بنشاط ورفق، والملائكة التي تَسْبَح في نزولها من السماء وصعودها إليها، فالملائكة التي تسبق وتسارع إلى تنفيذ أمر الله، فالملائكة المنفذات أمر ربها فيما أوكل إليها تدبيره من شؤون الكون -ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير خالقه، فإن فعل فقد أشرك- لتُبعثَنَّ الخلائق وتُحَاسَب، يوم تضطرب الأرض بالنفخة الأولى نفخة الإماتة، تتبعها نفخة أخرى للإحياء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and will be followed by another quaking.
8An-Naazi'aat · 8/46
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
FR · HamidullahCe jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi,
EN · Saheeh InternationalHearts, that Day, will tremble,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرقلوب الكفار يومئذ مضطربة من شدة الخوف، أبصار أصحابها ذليلة من هول ما ترى.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)On that Day some hearts shall tremble (with fright),
9An-Naazi'aat · 9/46
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
FR · Hamidullahet leurs regards se baisseront.
EN · Saheeh InternationalTheir eyes humbled.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرقلوب الكفار يومئذ مضطربة من شدة الخوف، أبصار أصحابها ذليلة من هول ما ترى.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and their eyes shall be downcast with dread.
10An-Naazi'aat · 10/46
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
FR · HamidullahIls disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
EN · Saheeh InternationalThey are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)They say: “Shall we indeed be restored to life,
11An-Naazi'aat · 11/46
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
FR · Hamidullahquand nous serons ossements pourris?»
EN · Saheeh InternationalEven if we should be decayed bones?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)even after we have been reduced to bones, hollow and rotten?”
12An-Naazi'aat · 12/46
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
FR · HamidullahIls disent: «ce sera alors un retour ruineux!»
EN · Saheeh InternationalThey say, "That, then, would be a losing return."
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)They say: “That will then be a return with a great loss!”
13An-Naazi'aat · 13/46
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
FR · HamidullahIl n'y aura qu'une sommation,
EN · Saheeh InternationalIndeed, it will be but one shout,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإنما هي نفخة واحدة، فإذا هم أحياء على وجه الأرض بعد أن كانوا في بطنها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Surely they will need no more than a single stern blast,
14An-Naazi'aat · 14/46
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
FR · Hamidullahet voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).
EN · Saheeh InternationalAnd suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإنما هي نفخة واحدة، فإذا هم أحياء على وجه الأرض بعد أن كانوا في بطنها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and lo, they will all be in the open plain.
15An-Naazi'aat · 15/46
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
FR · HamidullahLe récit de Moïse t'est-il parvenu?
EN · Saheeh InternationalHas there reached you the story of Moses? -
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهل أتاك -أيها الرسول- خبر موسى؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Has Moses' story reached you?
16An-Naazi'aat · 16/46
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
FR · HamidullahQuand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée:
EN · Saheeh InternationalWhen his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa,
17An-Naazi'aat · 17/46
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
FR · Hamidullah«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»
EN · Saheeh International"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and directed him: “Go to Pharaoh, he has rebelled,
18An-Naazi'aat · 18/46
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
FR · HamidullahPuis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?
EN · Saheeh InternationalAnd say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and say to him: 'Are you willing to be purified,
19An-Naazi'aat · 19/46
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
FR · Hamidullahet que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?»
EN · Saheeh InternationalAnd let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)that I may direct you to your Lord and then you hold Him in awe?'”
20An-Naazi'aat · 20/46
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
FR · HamidullahIl lui fit voir le très grand miracle.
EN · Saheeh InternationalAnd he showed him the greatest sign,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفأرى موسى فرعونَ العلامة العظمى: العصا واليد، فكذب فرعون نبيَّ الله موسى عليه السلام، وعصى ربه عزَّ وجلَّ، ثم ولَّى معرضًا عن الإيمان مجتهدًا في معارضة موسى.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Then Moses (went to Pharaoh and) showed him the Great Sign;
21An-Naazi'aat · 21/46
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
FR · HamidullahMais il le qualifia de mensonge et désobéit;
EN · Saheeh InternationalBut Pharaoh denied and disobeyed.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفأرى موسى فرعونَ العلامة العظمى: العصا واليد، فكذب فرعون نبيَّ الله موسى عليه السلام، وعصى ربه عزَّ وجلَّ، ثم ولَّى معرضًا عن الإيمان مجتهدًا في معارضة موسى.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)but he denied it as false and disobeyed,
22An-Naazi'aat · 22/46
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
FR · HamidullahEnsuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,
EN · Saheeh InternationalThen he turned his back, striving.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفأرى موسى فرعونَ العلامة العظمى: العصا واليد، فكذب فرعون نبيَّ الله موسى عليه السلام، وعصى ربه عزَّ وجلَّ، ثم ولَّى معرضًا عن الإيمان مجتهدًا في معارضة موسى.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and then he turned back to have recourse to his craftiness,
23An-Naazi'aat · 23/46
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
FR · Hamidullahrassembla [les gens] et leur fit une proclamation,
EN · Saheeh InternationalAnd he gathered [his people] and called out
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and gathered his people and declared:
24An-Naazi'aat · 24/46
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
FR · Hamidullahet dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut».
EN · Saheeh InternationalAnd said, "I am your most exalted lord."
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)“I am the supreme lord of you all.”
25An-Naazi'aat · 25/46
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
FR · HamidullahAlors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas.
EN · Saheeh InternationalSo Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Thereupon Allah seized him for the chastisement of the World to Come as well as of the present.
26An-Naazi'aat · 26/46
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
FR · HamidullahIl y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.
EN · Saheeh InternationalIndeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah).
27An-Naazi'aat · 27/46
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
FR · HamidullahEtes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?
EN · Saheeh InternationalAre you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Is it harder to create you or the heaven? But Allah built it,
28An-Naazi'aat · 28/46
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
FR · HamidullahIl a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;
EN · Saheeh InternationalHe raised its ceiling and proportioned it.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and raised its vault high and proportioned it;
29An-Naazi'aat · 29/46
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
FR · HamidullahIl a assombri sa nuit et fait luire son jour.
EN · Saheeh InternationalAnd He darkened its night and extracted its brightness.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and covered its night with darkness and brought forth from it its day;
30An-Naazi'aat · 30/46
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
FR · HamidullahEt quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:
EN · Saheeh InternationalAnd after that He spread the earth.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and thereafter spread out the earth,
31An-Naazi'aat · 31/46
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
FR · HamidullahIl a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,
EN · Saheeh InternationalHe extracted from it its water and its pasture,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and brought out of it its water and its pasture,
32An-Naazi'aat · 32/46
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
FR · Hamidullahet quant aux montagnes, Il les a ancrées,
EN · Saheeh InternationalAnd the mountains He set firmly
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and firmly fixed in it mountains;
33An-Naazi'aat · 33/46
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
FR · Hamidullahpour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
EN · Saheeh InternationalAs provision for you and your grazing livestock.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)all this as provision for you and your cattle.
34An-Naazi'aat · 34/46
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
FR · HamidullahPuis quand viendra le grand cataclysme,
EN · Saheeh InternationalBut when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا جاءت القيامة الكبرى والشدة العظمى وهي النفخة الثانية، عندئذ يُعْرَض على الإنسان كل عمله من خير وشر، فيتذكره ويعترف به، وأُظهرت جهنم لكل مُبْصِر تُرى عِيانًا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)But when the great calamity will come about
35An-Naazi'aat · 35/46
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
FR · Hamidullahle jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé,
EN · Saheeh InternationalThe Day when man will remember that for which he strove,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا جاءت القيامة الكبرى والشدة العظمى وهي النفخة الثانية، عندئذ يُعْرَض على الإنسان كل عمله من خير وشر، فيتذكره ويعترف به، وأُظهرت جهنم لكل مُبْصِر تُرى عِيانًا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)on the Day when man will recall all his strivings,
36An-Naazi'aat · 36/46
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
FR · Hamidullahl'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera...
EN · Saheeh InternationalAnd Hellfire will be exposed for [all] those who see -
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا جاءت القيامة الكبرى والشدة العظمى وهي النفخة الثانية، عندئذ يُعْرَض على الإنسان كل عمله من خير وشر، فيتذكره ويعترف به، وأُظهرت جهنم لكل مُبْصِر تُرى عِيانًا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and Hell will be brought in sight for anyone to see:
37An-Naazi'aat · 37/46
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
FR · HamidullahQuant à celui qui aura dépassé les limites
EN · Saheeh InternationalSo as for he who transgressed
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفأمَّا مَن تمرد على أمر الله، وفضل الحياة الدنيا على الآخرة، فإن مصيره إلى النار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)then he who transgressed
38An-Naazi'aat · 38/46
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
FR · Hamidullahet aura préféré la vie présente,
EN · Saheeh InternationalAnd preferred the life of the world,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفأمَّا مَن تمرد على أمر الله، وفضل الحياة الدنيا على الآخرة، فإن مصيره إلى النار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and preferred the life of this world,
39An-Naazi'aat · 39/46
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
FR · Hamidullahalors, l'Enfer sera son refuge...
EN · Saheeh InternationalThen indeed, Hellfire will be [his] refuge.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفأمَّا مَن تمرد على أمر الله، وفضل الحياة الدنيا على الآخرة، فإن مصيره إلى النار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)most surely his abode shall be Hell.
40An-Naazi'aat · 40/46
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
FR · HamidullahEt pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,
EN · Saheeh InternationalBut as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسروأمَّا مَنْ خاف القيام بين يدي الله للحساب، ونهى النفس عن الأهواء الفاسدة، فإن الجنة هي مسكنه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)But he who feared to stand before his Lord, and restrained himself from evil desires,
41An-Naazi'aat · 41/46
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
FR · Hamidullahle Paradis sera alors son refuge.
EN · Saheeh InternationalThen indeed, Paradise will be [his] refuge.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسروأمَّا مَنْ خاف القيام بين يدي الله للحساب، ونهى النفس عن الأهواء الفاسدة، فإن الجنة هي مسكنه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)most surely his abode shall be Paradise.
42An-Naazi'aat · 42/46
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
FR · HamidullahIls t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?»
EN · Saheeh InternationalThey ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)They ask you about the Hour: “When will it be?”
43An-Naazi'aat · 43/46
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
FR · HamidullahQuelle [science] en as-tu pour le leur dire?
EN · Saheeh InternationalIn what [position] are you that you should mention it?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)What concern do you have to speak about that?
44An-Naazi'aat · 44/46
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
FR · HamidullahSon terme n'est connu que de ton Seigneur.
EN · Saheeh InternationalTo your Lord is its finality.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Its knowledge rests with your Lord.
45An-Naazi'aat · 45/46
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
FR · HamidullahTu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.
EN · Saheeh InternationalYou are only a warner for those who fear it.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)You are only a warner to him who has a fear of it.
46An-Naazi'aat · 46/46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
FR · HamidullahLe jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin.
EN · Saheeh InternationalIt will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)On the Day they see it, they will feel as though they had stayed (in the grave) no more than one evening or one morning.
Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com