Sourates
/
Al-Lail (92)
92

سُورَةُ اللَّيۡلِ

Al-Lail · The Night

21 versetsRévélée à La Mecque
Lecture suivie · verset par verset
Prêt
Al-Lail · verset 0 / 21
Mishary Alafasy

Le verset en cours est surligné et défile automatiquement. Sélectionnez votre récitateur avant de démarrer (verrouillé pendant la lecture).

Récitation audio

Audio en streaming via cdn.islamic.network · qualité 128 kbps

1Al-Lail · 1/21

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

FR · Hamidullah

Par la nuit quand elle enveloppe tout!

EN · Saheeh International

By the night when it covers

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله سبحانه بالليل عندما يغطي بظلامه الأرض وما عليها، وبالنهار إذا انكشف عن ظلام الليل بضيائه، وبخلق الزوجين: الذكر والأنثى. إن عملكم لمختلف بين عامل للدنيا وعامل للآخرة.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

By the night when it enshrouds,

2Al-Lail · 2/21

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

FR · Hamidullah

Par le jour quand il éclaire!

EN · Saheeh International

And [by] the day when it appears

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله سبحانه بالليل عندما يغطي بظلامه الأرض وما عليها، وبالنهار إذا انكشف عن ظلام الليل بضيائه، وبخلق الزوجين: الذكر والأنثى. إن عملكم لمختلف بين عامل للدنيا وعامل للآخرة.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and by the day when it breaks in its glory,

3Al-Lail · 3/21

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

FR · Hamidullah

Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle!

EN · Saheeh International

And [by] He who created the male and female,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله سبحانه بالليل عندما يغطي بظلامه الأرض وما عليها، وبالنهار إذا انكشف عن ظلام الليل بضيائه، وبخلق الزوجين: الذكر والأنثى. إن عملكم لمختلف بين عامل للدنيا وعامل للآخرة.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and by Him Who created the male and the female:

4Al-Lail · 4/21

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

FR · Hamidullah

Vos efforts sont divergents.

EN · Saheeh International

Indeed, your efforts are diverse.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله سبحانه بالليل عندما يغطي بظلامه الأرض وما عليها، وبالنهار إذا انكشف عن ظلام الليل بضيائه، وبخلق الزوجين: الذكر والأنثى. إن عملكم لمختلف بين عامل للدنيا وعامل للآخرة.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

surely your strivings are divergent.

5Al-Lail · 5/21

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

FR · Hamidullah

Celui qui donne et craint (Allah)

EN · Saheeh International

As for he who gives and fears Allah

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فأمَّا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك، وصدَّق بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيسِّر له أموره.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

As for him who gave out his wealth (for Allah's sake) and abstained (from disobeying Him),

6Al-Lail · 6/21

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ

FR · Hamidullah

et déclare véridique la plus belle récompense

EN · Saheeh International

And believes in the best [reward],

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فأمَّا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك، وصدَّق بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيسِّر له أموره.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and affirmed the Truth of goodness:

7Al-Lail · 7/21

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ

FR · Hamidullah

Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur.

EN · Saheeh International

We will ease him toward ease.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فأمَّا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك، وصدَّق بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيسِّر له أموره.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

We shall facilitate for him the Way to Bliss.

8Al-Lail · 8/21

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ

FR · Hamidullah

Et quant à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration d'Allah),

EN · Saheeh International

But as for he who withholds and considers himself free of need

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وأما مَن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه، وكذَّب بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنُيَسِّر له أسباب الشقاء، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

As for him who was a miser and behaved with aversion (to Allah),

9Al-Lail · 9/21

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ

FR · Hamidullah

et traite de mensonge la plus belle récompense,

EN · Saheeh International

And denies the best [reward],

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وأما مَن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه، وكذَّب بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنُيَسِّر له أسباب الشقاء، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and denied the Truth of goodness:

10Al-Lail · 10/21

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

FR · Hamidullah

Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté,

EN · Saheeh International

We will ease him toward difficulty.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وأما مَن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه، وكذَّب بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنُيَسِّر له أسباب الشقاء، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

We shall facilitate for him the way to Hardship,

11Al-Lail · 11/21

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

FR · Hamidullah

et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu).

EN · Saheeh International

And what will his wealth avail him when he falls?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وأما مَن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه، وكذَّب بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنُيَسِّر له أسباب الشقاء، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and his wealth shall be of no avail to him when he perishes.

12Al-Lail · 12/21

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

FR · Hamidullah

C'est à Nous, certes, de guider;

EN · Saheeh International

Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن علينا بفضلنا وحكمتنا أن نبيِّن طريق الهدى الموصل إلى الله وجنته من طريق الضلال، وإن لنا ملك الحياة الآخرة والحياة الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Surely it is for Us to show the Right Way,

13Al-Lail · 13/21

وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

FR · Hamidullah

à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente.

EN · Saheeh International

And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إن علينا بفضلنا وحكمتنا أن نبيِّن طريق الهدى الموصل إلى الله وجنته من طريق الضلال، وإن لنا ملك الحياة الآخرة والحياة الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and to Us belong the Next Life and the present.

14Al-Lail · 14/21

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ

FR · Hamidullah

Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe

EN · Saheeh International

So I have warned you of a Fire which is blazing.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فحذَّرتكم- أيها الناس- وخوَّفتكم نارًا تتوهج، وهي نار جهنم.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

I have now warned you of a Blazing Fire,

15Al-Lail · 15/21

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

FR · Hamidullah

où ne brûlera que le damné,

EN · Saheeh International

None will [enter to] burn therein except the most wretched one.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

لا يدخلها إلا مَن كان شديد الشقاء، الذي كذَّب نبي الله محمدًا صلى الله عليه وسلم، وأعرض عن الإيمان بالله ورسوله، وطاعتهما.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

where none shall burn except the most wicked,

16Al-Lail · 16/21

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

FR · Hamidullah

qui dément et tourne le dos;

EN · Saheeh International

Who had denied and turned away.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

لا يدخلها إلا مَن كان شديد الشقاء، الذي كذَّب نبي الله محمدًا صلى الله عليه وسلم، وأعرض عن الإيمان بالله ورسوله، وطاعتهما.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

who rejected the Truth, calling it falsehood and turned his back on it.

17Al-Lail · 17/21

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

FR · Hamidullah

alors qu'en sera écarté le pieux,

EN · Saheeh International

But the righteous one will avoid it -

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

But the God-fearing shall be kept away from it,

18Al-Lail · 18/21

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

FR · Hamidullah

qui donne ses biens pour se purifier

EN · Saheeh International

[He] who gives [from] his wealth to purify himself

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

the Godfearing who spends his wealth to purify himself;

19Al-Lail · 19/21

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ

FR · Hamidullah

et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé,

EN · Saheeh International

And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

not as payment for any favours that he received,

20Al-Lail · 20/21

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

FR · Hamidullah

mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut.

EN · Saheeh International

But only seeking the countenance of his Lord, Most High.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

but only to seek the good pleasure of his Lord Most High.

21Al-Lail · 21/21

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

FR · Hamidullah

Et certes, il sera bientôt satisfait!

EN · Saheeh International

And he is going to be satisfied.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

He will surely be well-pleased (with him).

Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com