1Al-Mutaffifin · 1/36
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
FR · HamidullahMalheur aux fraudeurs
EN · Saheeh InternationalWoe to those who give less [than due],
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe to the stinters;
2Al-Mutaffifin · 2/36
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
FR · Hamidullahqui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,
EN · Saheeh InternationalWho, when they take a measure from people, take in full.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)those who, when they take from others by measure, take their full share;
3Al-Mutaffifin · 3/36
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
FR · Hamidullahet qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
EN · Saheeh InternationalBut if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)but who, when they measure or weigh for others, give less than their due.
4Al-Mutaffifin · 4/36
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
FR · HamidullahCeux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités,
EN · Saheeh InternationalDo they not think that they will be resurrected
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Do they not realise that they will be raised to life
5Al-Mutaffifin · 5/36
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
FR · Hamidullahen un jour terrible,
EN · Saheeh InternationalFor a tremendous Day -
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)on a Great Day,
6Al-Mutaffifin · 6/36
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
FR · Hamidullahle jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers?
EN · Saheeh InternationalThe Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe?
7Al-Mutaffifin · 7/36
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
FR · HamidullahNon...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn -
EN · Saheeh InternationalNo! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقا إن مصير الفُجَّار ومأواهم لفي ضيق، وما أدراك ما هذا الضيق؟ إنه سجن مقيم وعذاب أليم، وهو ما كتب لهم المصير إليه، مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house!
8Al-Mutaffifin · 8/36
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
FR · Hamidullahet qui te dira ce qu'est le Sijjîn? -
EN · Saheeh InternationalAnd what can make you know what is sijjeen?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقا إن مصير الفُجَّار ومأواهم لفي ضيق، وما أدراك ما هذا الضيق؟ إنه سجن مقيم وعذاب أليم، وهو ما كتب لهم المصير إليه، مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)And how would you know what the Record of the prison-house is?
9Al-Mutaffifin · 9/36
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
FR · HamidullahUn livre déjà cacheté (achevé).
EN · Saheeh InternationalIt is [their destination recorded in] a register inscribed.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقا إن مصير الفُجَّار ومأواهم لفي ضيق، وما أدراك ما هذا الضيق؟ إنه سجن مقيم وعذاب أليم، وهو ما كتب لهم المصير إليه، مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)It is a Book inscribed.
10Al-Mutaffifin · 10/36
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, aux négateurs,
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe, then, to those that give the lie,
11Al-Mutaffifin · 11/36
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
FR · Hamidullahqui démentent le jour de la Rétribution.
EN · Saheeh InternationalWho deny the Day of Recompense.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)those that give the lie to the Day of Recompense.
12Al-Mutaffifin · 12/36
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
FR · HamidullahOr, ne le dément que tout transgresseur, pécheur:
EN · Saheeh InternationalAnd none deny it except every sinful transgressor.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in sin;
13Al-Mutaffifin · 13/36
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
FR · Hamidullahqui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!»
EN · Saheeh InternationalWhen Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!”
14Al-Mutaffifin · 14/36
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
FR · HamidullahPas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs.
EN · Saheeh InternationalNo! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds.
15Al-Mutaffifin · 15/36
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
FR · HamidullahQu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,
EN · Saheeh InternationalNo! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)No indeed! On that Day they will be screened off from seeing their Lord,
16Al-Mutaffifin · 16/36
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
FR · Hamidullahensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise;
EN · Saheeh InternationalThen indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and then they shall enter Hell,
17Al-Mutaffifin · 17/36
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
FR · Hamidullahon [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitiez de mensonge!»
EN · Saheeh InternationalThen it will be said [to them], "This is what you used to deny."
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.”
18Al-Mutaffifin · 18/36
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
FR · HamidullahQu'ils prennent garde! Le livre des bons sera dans l'Illiyûn -
EN · Saheeh InternationalNo! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)No indeed! Verily, the deeds of the virtuous shall be in the record of the exalted ones.
19Al-Mutaffifin · 19/36
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
FR · Hamidullahet qui te dira ce qu'est l'Illiyûn? -
EN · Saheeh InternationalAnd what can make you know what is 'illiyyun?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)And what do you know what the Record of the exalted ones is?
20Al-Mutaffifin · 20/36
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
FR · Hamidullahun livre cacheté!
EN · Saheeh InternationalIt is [their destination recorded in] a register inscribed
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)It is a Book inscribed,
21Al-Mutaffifin · 21/36
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
FR · HamidullahLes rapprochés [d'Allah: les Anges] en témoignent.
EN · Saheeh InternationalWhich is witnessed by those brought near [to Allah].
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرحقا إن كتاب الأبرار -وهم المتقون- لفي المراتب العالية في الجنة. وما أدراك -أيها الرسول- ما هذه المراتب العالية؟ كتاب الأبرار مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص، يَطَّلِع عليه المقربون من ملائكة كل سماء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)which the angels placed near Allah to safeguard.
22Al-Mutaffifin · 22/36
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
FR · HamidullahLes bons seront dans [un Jardin] de délice,
EN · Saheeh InternationalIndeed, the righteous will be in pleasure
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Verily the virtuous shall be in Bliss;
23Al-Mutaffifin · 23/36
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
FR · Hamidullahsur les divans, ils regardent.
EN · Saheeh InternationalOn adorned couches, observing.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)resting on couches, looking around.
24Al-Mutaffifin · 24/36
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
FR · HamidullahTu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité.
EN · Saheeh InternationalYou will recognize in their faces the radiance of pleasure.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)You shall see upon their faces the glow of bliss.
25Al-Mutaffifin · 25/36
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
FR · HamidullahOn leur sert à boire un nectar pur, cacheté,
EN · Saheeh InternationalThey will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)They will be served a drink of the finest sealed wine,
26Al-Mutaffifin · 26/36
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
FR · Hamidullahlaissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir]
EN · Saheeh InternationalThe last of it is musk. So for this let the competitors compete.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)whose seal is musk – so let all aspirants aspire after that –
27Al-Mutaffifin · 27/36
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
FR · HamidullahIl est mélangé à la boisson de Tasnîm,
EN · Saheeh InternationalAnd its mixture is of Tasneem,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)a wine whose mixture is Tasnim,
28Al-Mutaffifin · 28/36
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
FR · Hamidullahsource dont les rapprochés boivent.
EN · Saheeh InternationalA spring from which those near [to Allah] drink.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)a fountain at which the chosen ones shall drink.
29Al-Mutaffifin · 29/36
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
FR · HamidullahLes criminels riaient de ceux qui croyaient,
EN · Saheeh InternationalIndeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Behold, the wicked were wont to laugh at the believers:
30Al-Mutaffifin · 30/36
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
FR · Hamidullahet, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades,
EN · Saheeh InternationalAnd when they passed by them, they would exchange derisive glances.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)when they passed by them they winked,
31Al-Mutaffifin · 31/36
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
FR · Hamidullahet, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,
EN · Saheeh InternationalAnd when they returned to their people, they would return jesting.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and when they went back to their families, they went back jesting,
32Al-Mutaffifin · 32/36
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
FR · Hamidullahet les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés».
EN · Saheeh InternationalAnd when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”;
33Al-Mutaffifin · 33/36
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
FR · HamidullahOr, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.
EN · Saheeh InternationalBut they had not been sent as guardians over them.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)(they said so although) they had not been appointed watchers over them.
34Al-Mutaffifin · 34/36
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
FR · HamidullahAujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles
EN · Saheeh InternationalSo Today those who believed are laughing at the disbelievers,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)But today the believers are laughing at the unbelievers;
35Al-Mutaffifin · 35/36
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
FR · Hamidullahsur les divans, ils regardent.
EN · Saheeh InternationalOn adorned couches, observing.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعلى المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)seated upon their couches, they are looking around.
36Al-Mutaffifin · 36/36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
FR · HamidullahEst-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient?
EN · Saheeh InternationalHave the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرعلى المجالس الفاخرة ينظر المؤمنون إلى ما أعطاهم الله من الكرامة والنعيم في الجنة، ومن أعظم ذلك النظر إلى وجه الله الكريم. هل جوزي الكفار - إذ فُعل بهم ذلك- جزاءً وفاق ما كانوا يفعلونه في الدنيا من الشرور والآثام؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds?
Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com