1Al-Mursalaat · 1/50
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
FR · HamidullahPar ceux qu'on envoie en rafales,
EN · Saheeh InternationalBy those [winds] sent forth in gusts
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)By the (winds) sent forth in quick succession,
2Al-Mursalaat · 2/50
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
FR · Hamidullahet qui soufflent en tempête!
EN · Saheeh InternationalAnd the winds that blow violently
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)which then blow tempestuously
3Al-Mursalaat · 3/50
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
FR · HamidullahEt qui dispersent largement [dans toutes les directions].
EN · Saheeh InternationalAnd [by] the winds that spread [clouds]
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and raise (clouds) and scatter them around,
4Al-Mursalaat · 4/50
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
FR · HamidullahPar ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),
EN · Saheeh InternationalAnd those [angels] who bring criterion
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)then winnow them thoroughly,
5Al-Mursalaat · 5/50
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
FR · Hamidullahet lancent un rappel
EN · Saheeh InternationalAnd those [angels] who deliver a message
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and then cast (Allah's) remembrance (in people's hearts),
6Al-Mursalaat · 6/50
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
FR · Hamidullahen guise d'excuse ou d'avertissement!
EN · Saheeh InternationalAs justification or warning,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)to serve as an excuse or a warning.
7Al-Mursalaat · 7/50
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
FR · HamidullahCe qui vous est promis est inéluctable.
EN · Saheeh InternationalIndeed, what you are promised is to occur.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرأقسم الله تعالى بالرياح حين تهب متتابعة يقفو بعضها بعضًا، وبالرياح الشديدة الهبوب المهلكة، وبالملائكة الموكلين بالسحب يسوقونها حيث شاء الله، وبالملائكة التي تنزل من عند الله بما يفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام، وبالملائكة التي تتلقى الوحي من عند الله وتنزل به على أنبيائه؛ إعذارًا من الله إلى خلقه وإنذارًا منه إليهم؛ لئلا يكون لهم حجة. إن الذي توعدون به مِن أمر يوم القيامة وما فيه من حساب وجزاء لنازلٌ بكم لا محالة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Surely what you are promised shall come to pass.
8Al-Mursalaat · 8/50
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
FR · HamidullahQuand donc les étoiles seront effacées,
EN · Saheeh InternationalSo when the stars are obliterated
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)So when the stars are extinguished,
9Al-Mursalaat · 9/50
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
FR · Hamidullahet que le ciel sera fendu,
EN · Saheeh InternationalAnd when the heaven is opened
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and the sky is rent asunder,
10Al-Mursalaat · 10/50
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
FR · Hamidullahet que les montagnes seront pulvérisées,
EN · Saheeh InternationalAnd when the mountains are blown away
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and the mountains are blown away,
11Al-Mursalaat · 11/50
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
FR · Hamidullahet que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!...
EN · Saheeh InternationalAnd when the messengers' time has come...
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and the appointed time to bring the Messengers together arrives, (then shall the promised event come to pass).
12Al-Mursalaat · 12/50
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
FR · HamidullahA quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?
EN · Saheeh InternationalFor what Day was it postponed?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)To which Day has this task been deferred?
13Al-Mursalaat · 13/50
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
FR · HamidullahAu Jour de la Décision. [le Jugement]!
EN · Saheeh InternationalFor the Day of Judgement.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)To the Day of Judgement.
14Al-Mursalaat · 14/50
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
FR · HamidullahEt qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision?
EN · Saheeh InternationalAnd what can make you know what is the Day of Judgement?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)What do you know what the Day of Judgement is?
15Al-Mursalaat · 15/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرفإذا النجوم طُمست وذهب ضياؤها، وإذا السماء تصدَّعت، وإذا الجبال تطايرت وتناثرت وصارت هباء تَذْروه الرياح، وإذا الرسل عُيِّن لهم وقت وأجل للفصل بينهم وبين الأمم، يقال: لأيِّ يوم عظيم أخِّرت الرسل؟ أخِّرت ليوم القضاء والفصل بين الخلائق. وما أعلمك -أيها الإنسان- أيُّ شيء هو يوم الفصل وشدته وهوله؟ هلاك عظيم في ذلك اليوم للمكذبين بهذا اليوم الموعود.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
16Al-Mursalaat · 16/50
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
FR · HamidullahN'avons-nous pas fait périr les premières [générations]?
EN · Saheeh InternationalDid We not destroy the former peoples?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Did We not destroy many a nation of the earlier times?
17Al-Mursalaat · 17/50
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
FR · HamidullahPuis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers?
EN · Saheeh InternationalThen We will follow them with the later ones.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)And We shall cause those of later times to follow them.
18Al-Mursalaat · 18/50
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
FR · HamidullahC'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
EN · Saheeh InternationalThus do We deal with the criminals.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Thus do We deal with the guilty.
19Al-Mursalaat · 19/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك وعذاب شديد يوم القيامة لكل مكذِّب بأن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، والنبوةِ والبعث والحساب.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
20Al-Mursalaat · 20/50
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
FR · HamidullahNe vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
EN · Saheeh InternationalDid We not create you from a liquid disdained?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Did We not create you of a mean fluid,
21Al-Mursalaat · 21/50
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
FR · Hamidullahque Nous avons placée dans un reposoir sûr,
EN · Saheeh InternationalAnd We placed it in a firm lodging
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)which We then placed in a secure repository
22Al-Mursalaat · 22/50
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
FR · Hamidullahpour une durée connue?
EN · Saheeh InternationalFor a known extent.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)until an appointed time?
23Al-Mursalaat · 23/50
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
FR · HamidullahNous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
EN · Saheeh InternationalAnd We determined [it], and excellent [are We] to determine.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين، وهو رحم المرأة، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه، فنعم القادرون نحن.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)See that We had the power to do so. Great indeed is Our power to do what We will.
24Al-Mursalaat · 24/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بقدرتنا.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
25Al-Mursalaat · 25/50
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
FR · HamidullahN'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,
EN · Saheeh InternationalHave We not made the earth a container
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نجعل هذه الأرض التي تعيشون عليها، تضم على ظهرها أحياء لا يحصون، وفي بطنها أمواتًا لا يحصرون، وجعلنا فيها جبالا ثوابت عاليات؛ لئلا تضطرب بكم، وأسقيناكم ماءً عذبًا سائغًا؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Did We not make the earth a receptacle,
26Al-Mursalaat · 26/50
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
FR · Hamidullahles vivants ainsi que les morts?
EN · Saheeh InternationalOf the living and the dead?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نجعل هذه الأرض التي تعيشون عليها، تضم على ظهرها أحياء لا يحصون، وفي بطنها أمواتًا لا يحصرون، وجعلنا فيها جبالا ثوابت عاليات؛ لئلا تضطرب بكم، وأسقيناكم ماءً عذبًا سائغًا؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)for the living and the dead,
27Al-Mursalaat · 27/50
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
FR · HamidullahEt n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce?
EN · Saheeh InternationalAnd We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرألم نجعل هذه الأرض التي تعيشون عليها، تضم على ظهرها أحياء لا يحصون، وفي بطنها أمواتًا لا يحصرون، وجعلنا فيها جبالا ثوابت عاليات؛ لئلا تضطرب بكم، وأسقيناكم ماءً عذبًا سائغًا؟
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink?
28Al-Mursalaat · 28/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك ودمار يوم القيامة للمكذبين بهذه النعم.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
29Al-Mursalaat · 29/50
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
FR · HamidullahAllez vers ce que vous traitiez alors de mensonge!
EN · Saheeh International[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Proceed now towards that which you were wont to deny as false;
30Al-Mursalaat · 30/50
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
FR · HamidullahAllez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;
EN · Saheeh InternationalProceed to a shadow [of smoke] having three columns
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)proceed towards the three-pronged shadow,
31Al-Mursalaat · 31/50
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
FR · Hamidullahqui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme;
EN · Saheeh International[But having] no cool shade and availing not against the flame."
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames;
32Al-Mursalaat · 32/50
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
FR · Hamidullahcar [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
EN · Saheeh InternationalIndeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)it indeed throws up sparks like castles,
33Al-Mursalaat · 33/50
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
FR · Hamidullahet qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.
EN · Saheeh InternationalAs if they were yellowish [black] camels.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسريقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)which seem as though they are yellow-coloured camels.
34Al-Mursalaat · 34/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بوعيد الله.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
35Al-Mursalaat · 35/50
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
FR · HamidullahCe sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
EN · Saheeh InternationalThis is a Day they will not speak,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهذا يوم القيامة الذي لا ينطق فيه المكذبون بكلام ينفعهم، ولا يكون لهم إذن في الكلام فيعتذرون؛ لأنه لا عذر لهم.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)That will be the Day on which they will not (be able to) utter a word,
36Al-Mursalaat · 36/50
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
FR · Hamidullahet point ne leur sera donné permission de s'excuser.
EN · Saheeh InternationalNor will it be permitted for them to make an excuse.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهذا يوم القيامة الذي لا ينطق فيه المكذبون بكلام ينفعهم، ولا يكون لهم إذن في الكلام فيعتذرون؛ لأنه لا عذر لهم.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)nor will they be allowed to proffer excuses.
37Al-Mursalaat · 37/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك وعذاب شديد يومئذ للمكذبين بهذا اليوم وما فيه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
38Al-Mursalaat · 38/50
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
FR · HamidullahC'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
EN · Saheeh InternationalThis is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهذا يوم يفصل الله فيه بين الخلائق، ويتميز فيه الحق من الباطل، جمعناكم فيه -يا معشر كفار هذه الأمة- مع الكفار الأولين من الأمم الماضية، فإن كان لكم حيلة في الخلاص من العذاب فاحتالوا، وأنقذوا أنفسكم مِن بطش الله وانتقامه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well as all those who went before you.
39Al-Mursalaat · 39/50
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
FR · HamidullahSi vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.
EN · Saheeh InternationalSo if you have a plan, then plan against Me.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهذا يوم يفصل الله فيه بين الخلائق، ويتميز فيه الحق من الباطل، جمعناكم فيه -يا معشر كفار هذه الأمة- مع الكفار الأولين من الأمم الماضية، فإن كان لكم حيلة في الخلاص من العذاب فاحتالوا، وأنقذوا أنفسكم مِن بطش الله وانتقامه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)So if you have any ploy, try it against Me!
40Al-Mursalaat · 40/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك ودمار يوم القيامة للمكذبين بيوم القيامة.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
41Al-Mursalaat · 41/50
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
FR · HamidullahLes pieux seront parmi des ombrages et des sources
EN · Saheeh InternationalIndeed, the righteous will be among shades and springs
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Behold, today the God-fearing will be amidst shades and springs,
42Al-Mursalaat · 42/50
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
FR · HamidullahDe même que des fruits selon leurs désirs.
EN · Saheeh InternationalAnd fruits from whatever they desire,
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)and the fruits that they desire (will be ready at hand).
43Al-Mursalaat · 43/50
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
FR · Hamidullah«Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez».
EN · Saheeh International[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Eat and drink and may every joy attend you as a reward for your deeds.
44Al-Mursalaat · 44/50
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
FR · HamidullahC'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
EN · Saheeh InternationalIndeed, We thus reward the doers of good.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Thus do We reward those that do good.
45Al-Mursalaat · 45/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرإن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
46Al-Mursalaat · 46/50
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
FR · Hamidullah«Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels».
EN · Saheeh International[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرثم هدَّد الله الكافرين فقال: كلوا من لذائذ الدنيا، واستمتعوا بشهواتها الفانية زمنًا قليلا؛ إنكم مجرمون بإشراككم بالله.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Eat and enjoy yourselves for a while. Surely you are evil-doers.
47Al-Mursalaat · 47/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الحساب والجزاء.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
48Al-Mursalaat · 48/50
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
FR · HamidullahEt quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas.
EN · Saheeh InternationalAnd when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسروإذا قيل لهؤلاء المشركين: صلُّوا لله، واخشعوا له، لا يخشعون ولا يصلُّون، بل يصرُّون على استكبارهم.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)When it is said to them: “Bow down (before Allah),” they do not bow down.
49Al-Mursalaat · 49/50
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
FR · HamidullahMalheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
EN · Saheeh InternationalWoe, that Day, to the deniers.
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بآيات الله، إن لم يؤمنوا بهذا القرآن، فبأي كتاب وكلام بعده يؤمنون؟ وهو المبيِّن لكل شيء، الواضح في حكمه وأحكامه وأخباره، المعجز في ألفاظه ومعانيه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
50Al-Mursalaat · 50/50
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
FR · HamidullahAprès cela, en quelle parole croiront-ils donc?
EN · Saheeh InternationalThen in what statement after the Qur'an will they believe?
Tafsir · explication du verset
تفسير الميسرهلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بآيات الله، إن لم يؤمنوا بهذا القرآن، فبأي كتاب وكلام بعده يؤمنون؟ وهو المبيِّن لكل شيء، الواضح في حكمه وأحكامه وأخباره، المعجز في ألفاظه ومعانيه.
EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)In what discourse after this (Qur'an) will they, then, believe?
Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com