Sourates
/
Al-Balad (90)
90

سُورَةُ البَلَدِ

Al-Balad · The City

20 versetsRévélée à La Mecque
Lecture suivie · verset par verset
Prêt
Al-Balad · verset 0 / 20
Mishary Alafasy

Le verset en cours est surligné et défile automatiquement. Sélectionnez votre récitateur avant de démarrer (verrouillé pendant la lecture).

Récitation audio

Audio en streaming via cdn.islamic.network · qualité 128 kbps

1Al-Balad · 1/20

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

FR · Hamidullah

Non!... Je jure par cette Cité!

EN · Saheeh International

I swear by this city, Makkah -

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Nay! I swear by this city

2Al-Balad · 2/20

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

FR · Hamidullah

et toi, tu es un résident dans cette cité -

EN · Saheeh International

And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

– this city wherein you have been rendered violable–

3Al-Balad · 3/20

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

FR · Hamidullah

Et par le père et ce qu'il engendre!

EN · Saheeh International

And [by] the father and that which was born [of him],

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and I swear by the parent and his offspring:

4Al-Balad · 4/20

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ

FR · Hamidullah

Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.

EN · Saheeh International

We have certainly created man into hardship.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Verily We have created man into toil and hardship.

5Al-Balad · 5/20

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

FR · Hamidullah

Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui?

EN · Saheeh International

Does he think that never will anyone overcome him?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أيظنُّ بما جمعه من مال أن الله لن يقدر عليه؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Does he think that no one can overpower him?

6Al-Balad · 6/20

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

FR · Hamidullah

Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens».

EN · Saheeh International

He says, "I have spent wealth in abundance."

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يقول متباهيًا: أنفقت مالا كثيرًا. أيظنُّ في فعله هذا أن الله عز وجل لا يراه، ولا يحاسبه على الصغير والكبير؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

He says: “I have squandered enormous wealth.”

7Al-Balad · 7/20

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

FR · Hamidullah

Pense-t-il que nul ne l'a vu?

EN · Saheeh International

Does he think that no one has seen him?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يقول متباهيًا: أنفقت مالا كثيرًا. أيظنُّ في فعله هذا أن الله عز وجل لا يراه، ولا يحاسبه على الصغير والكبير؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Does he believe that none has seen him?

8Al-Balad · 8/20

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

FR · Hamidullah

Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,

EN · Saheeh International

Have We not made for him two eyes?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ألم نجعل له عينين يبصر بهما، ولسانًا وشفتين ينطق بها، وبينَّا له سبيلَي الخير والشر؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Did We not grant him two eyes,

9Al-Balad · 9/20

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

FR · Hamidullah

et une langue et deux lèvres?

EN · Saheeh International

And a tongue and two lips?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ألم نجعل له عينين يبصر بهما، ولسانًا وشفتين ينطق بها، وبينَّا له سبيلَي الخير والشر؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and a tongue and two lips?

10Al-Balad · 10/20

وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

FR · Hamidullah

Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.

EN · Saheeh International

And have shown him the two ways?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ألم نجعل له عينين يبصر بهما، ولسانًا وشفتين ينطق بها، وبينَّا له سبيلَي الخير والشر؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

And did We not show him the two highroads (of good and evil)?

11Al-Balad · 11/20

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

FR · Hamidullah

Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile!

EN · Saheeh International

But he has not broken through the difficult pass.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فهلا تجاوز مشقة الآخرة بإنفاق ماله، فيأمن.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

But he did not venture to scale the difficult steep.

12Al-Balad · 12/20

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

FR · Hamidullah

Et qui te dira ce qu'est la voie difficile?

EN · Saheeh International

And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وأيُّ شيء أعلمك: ما مشقة الآخرة، وما يعين على تجاوزها؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

And what do you know what that difficult steep is?

13Al-Balad · 13/20

فَكُّ رَقَبَةٍ

FR · Hamidullah

C'est délier un joug [affranchir un esclave],

EN · Saheeh International

It is the freeing of a slave

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

إنه عتق رقبة مؤمنة من أسر الرِّق.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

It is freeing someone's neck from slavery;

14Al-Balad · 14/20

أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

FR · Hamidullah

ou nourrir, en un jour de famine,

EN · Saheeh International

Or feeding on a day of severe hunger

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أو إطعام في يوم ذي مجاعة شديدة، يتيمًا من ذوي القرابة يجتمع فيه فضل الصدقة وصلة الرحم، أو فقيرًا معدمًا لا شيء عنده.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

or giving food on a day of hunger

15Al-Balad · 15/20

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

FR · Hamidullah

un orphelin proche parent

EN · Saheeh International

An orphan of near relationship

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أو إطعام في يوم ذي مجاعة شديدة، يتيمًا من ذوي القرابة يجتمع فيه فضل الصدقة وصلة الرحم، أو فقيرًا معدمًا لا شيء عنده.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

to an orphan near of kin;

16Al-Balad · 16/20

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

FR · Hamidullah

ou un pauvre dans le dénuement.

EN · Saheeh International

Or a needy person in misery

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أو إطعام في يوم ذي مجاعة شديدة، يتيمًا من ذوي القرابة يجتمع فيه فضل الصدقة وصلة الرحم، أو فقيرًا معدمًا لا شيء عنده.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

or to a destitute lying in dust;

17Al-Balad · 17/20

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

FR · Hamidullah

Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.

EN · Saheeh International

And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ثم كان مع فِعْل ما ذُكر من أعمال الخير من الذين أخلصوا الإيمان لله، وأوصى بعضهم بعضًا بالصبر على طاعة الله وعن معاصيه، وتواصوا بالرحمة بالخلق.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and, then besides this, he be one of those who believed, and enjoined upon one another steadfastness and enjoined upon one another compassion.

18Al-Balad · 18/20

أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

FR · Hamidullah

Ceux-là sont les gens de la droite;

EN · Saheeh International

Those are the companions of the right.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

الذين فعلوا هذه الأفعال، هم أصحاب اليمين، الذين يؤخذ بهم يوم القيامة ذات اليمين إلى الجنة.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

These are the People of the Right Hand.

19Al-Balad · 19/20

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

FR · Hamidullah

alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.

EN · Saheeh International

But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

والذين كفروا بالقرآن هم الذين يؤخذ بهم يوم القيامة ذات الشمال إلى النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand.

20Al-Balad · 20/20

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

FR · Hamidullah

Le Feu se refermera sur eux.

EN · Saheeh International

Over them will be fire closed in.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

جزاؤهم جهنم مطبَقةٌ مغلقة عليهم.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Upon them shall be a Fire that will hem them in.

Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com