Sourates
/
Al-Qiyaama (75)
75

سُورَةُ القِيَامَةِ

Al-Qiyaama · The Resurrection

40 versetsRévélée à La Mecque
Lecture suivie · verset par verset
Prêt
Al-Qiyaama · verset 0 / 40
Mishary Alafasy

Le verset en cours est surligné et défile automatiquement. Sélectionnez votre récitateur avant de démarrer (verrouillé pendant la lecture).

Récitation audio

Audio en streaming via cdn.islamic.network · qualité 128 kbps

1Al-Qiyaama · 1/40

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ

FR · Hamidullah

Non!... Je jure par le Jour de la Résurrection!

EN · Saheeh International

I swear by the Day of Resurrection

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Nay, I swear by the Day of Resurrection;

2Al-Qiyaama · 2/40

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

FR · Hamidullah

Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.

EN · Saheeh International

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and nay, I swear by the self-reproaching soul!

3Al-Qiyaama · 3/40

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

FR · Hamidullah

L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os?

EN · Saheeh International

Does man think that We will not assemble his bones?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again?

4Al-Qiyaama · 4/40

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

FR · Hamidullah

Mais si! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.

EN · Saheeh International

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Yes indeed; We have the power to remould even his finger-tips.

5Al-Qiyaama · 5/40

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

FR · Hamidullah

L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.

EN · Saheeh International

But man desires to continue in sin.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

بل ينكر الإنسان البعث، يريد أن يبقى على الفجور فيما يستقبل من أيام عمره، يسأل هذا الكافر مستبعدًا قيام الساعة: متى يكون يوم القيامة؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

But man desires to persist in his evil ways.

6Al-Qiyaama · 6/40

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ

FR · Hamidullah

Il interroge: «A quand, le Jour de la Résurrection?»

EN · Saheeh International

He asks, "When is the Day of Resurrection?"

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

بل ينكر الإنسان البعث، يريد أن يبقى على الفجور فيما يستقبل من أيام عمره، يسأل هذا الكافر مستبعدًا قيام الساعة: متى يكون يوم القيامة؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

He asks: “When will the Day of Resurrection be?”

7Al-Qiyaama · 7/40

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

FR · Hamidullah

Lorsque la vue sera éblouie,

EN · Saheeh International

So when vision is dazzled

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

When the sight is dazed,

8Al-Qiyaama · 8/40

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

FR · Hamidullah

et que la lune s'éclipsera,

EN · Saheeh International

And the moon darkens

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and the moon is eclipsed,

9Al-Qiyaama · 9/40

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

FR · Hamidullah

et que le soleil et la lune seront réunis,

EN · Saheeh International

And the sun and the moon are joined,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and the sun and the moon are joined together,

10Al-Qiyaama · 10/40

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

FR · Hamidullah

l'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?»

EN · Saheeh International

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فإذا تحيَّر البصر ودُهش فزعًا مما رأى من أهوال يوم القيامة، وذهب نور القمر، وجُمِع بين الشمس والقمر في ذهاب الضوء، فلا ضوء لواحد منهما، يقول الإنسان وقتها: أين المهرب من العذاب؟

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

on that Day will man say: “Whither the refuge?”

11Al-Qiyaama · 11/40

كَلَّا لَا وَزَرَ

FR · Hamidullah

Non! Point de refuge!

EN · Saheeh International

No! There is no refuge.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما تتمناه- أيها الإنسان- مِن طلب الفرار، لا ملجأ لك ولا منجى. إلى الله وحده مصير الخلائق يوم القيامة ومستقرهم، فيجازي كلا بما يستحق.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

No, there is no refuge.

12Al-Qiyaama · 12/40

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

FR · Hamidullah

Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.

EN · Saheeh International

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما تتمناه- أيها الإنسان- مِن طلب الفرار، لا ملجأ لك ولا منجى. إلى الله وحده مصير الخلائق يوم القيامة ومستقرهم، فيجازي كلا بما يستحق.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

With your Lord alone will be the retreat that Day.

13Al-Qiyaama · 13/40

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

FR · Hamidullah

L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.

EN · Saheeh International

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

يُخَبَّر الإنسان في ذلك اليوم بجميع أعماله: من خير وشر، ما قدَّمه منها في حياته وما أخَّره.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

On that Day will man be apprised of his deeds, both the earlier and the later.

14Al-Qiyaama · 14/40

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

FR · Hamidullah

Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,

EN · Saheeh International

Rather, man, against himself, will be a witness,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

بل الإنسان حجة واضحة على نفسه تلزمه بما فعل أو ترك، ولو جاء بكل معذرة يعتذر بها عن إجرامه، فإنه لا ينفعه ذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

But lo, man is well aware of himself,

15Al-Qiyaama · 15/40

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

FR · Hamidullah

quand même il présenterait ses excuses.

EN · Saheeh International

Even if he presents his excuses.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

بل الإنسان حجة واضحة على نفسه تلزمه بما فعل أو ترك، ولو جاء بكل معذرة يعتذر بها عن إجرامه، فإنه لا ينفعه ذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

even though he might make up excuses.

16Al-Qiyaama · 16/40

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

FR · Hamidullah

Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation:

EN · Saheeh International

Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

(O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory).

17Al-Qiyaama · 17/40

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

FR · Hamidullah

Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.

EN · Saheeh International

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it.

18Al-Qiyaama · 18/40

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

FR · Hamidullah

Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.

EN · Saheeh International

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

And so when We recite it, follow its recitation attentively;

19Al-Qiyaama · 19/40

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

FR · Hamidullah

A Nous, ensuite incombera son explication.

EN · Saheeh International

Then upon Us is its clarification [to you].

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

then it will be for Us to explain it.

20Al-Qiyaama · 20/40

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

FR · Hamidullah

Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,

EN · Saheeh International

No! But you love the immediate

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما زعمتم- يا معشر المشركين- أن لا بعث ولا جزاء، بل أنتم قوم تحبون الدنيا وزينتها، وتتركون الآخرة ونعيمها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Nay; the truth is that you love ardently (the good of this world) that can be obtained hastily,

21Al-Qiyaama · 21/40

وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

FR · Hamidullah

et vous délaissez l'au-delà.

EN · Saheeh International

And leave the Hereafter.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ليس الأمر كما زعمتم- يا معشر المشركين- أن لا بعث ولا جزاء، بل أنتم قوم تحبون الدنيا وزينتها، وتتركون الآخرة ونعيمها.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and are oblivious of the Hereafter.

22Al-Qiyaama · 22/40

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

FR · Hamidullah

Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants

EN · Saheeh International

[Some] faces, that Day, will be radiant,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وجوه أهل السعادة يوم القيامة مشرقة حسنة ناعمة، ترى خالقها ومالك أمرها، فتتمتع بذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Some faces on that Day will be fresh and resplendent,

23Al-Qiyaama · 23/40

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

FR · Hamidullah

qui regarderont leur Seigneur;

EN · Saheeh International

Looking at their Lord.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

وجوه أهل السعادة يوم القيامة مشرقة حسنة ناعمة، ترى خالقها ومالك أمرها، فتتمتع بذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and will be looking towards their Lord;

24Al-Qiyaama · 24/40

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

FR · Hamidullah

et il y aura ce jour-là, des visages assombris,

EN · Saheeh International

And [some] faces, that Day, will be contorted,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and some faces on that Day will be gloomy,

25Al-Qiyaama · 25/40

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

FR · Hamidullah

qui s'attendent à subir une catastrophe.

EN · Saheeh International

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

believing that a crushing calamity is about to strike them.

26Al-Qiyaama · 26/40

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

FR · Hamidullah

Mais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules

EN · Saheeh International

No! When the soul has reached the collar bones

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Nay; when a man's soul reaches up to the throat,

27Al-Qiyaama · 27/40

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

FR · Hamidullah

et qu'on dit: «Qui est exorciseur?»

EN · Saheeh International

And it is said, "Who will cure [him]?"

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and it is said: “Is there any enchanter who can step forward and help (by his chanting)?”

28Al-Qiyaama · 28/40

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

FR · Hamidullah

et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),

EN · Saheeh International

And the dying one is certain that it is the [time of] separation

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and he realises that the hour of parting is come,

29Al-Qiyaama · 29/40

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

FR · Hamidullah

et que la jambe s'enlace à la jambe,

EN · Saheeh International

And the leg is wound about the leg,

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and calf is inter-twined with calf.

30Al-Qiyaama · 30/40

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

FR · Hamidullah

c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.

EN · Saheeh International

To your Lord, that Day, will be the procession.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

حقًّا إذا وصلت الروح إلى أعالي الصدر، وقال بعض الحاضرين لبعض: هل مِن راق يَرْقيه ويَشْفيه مما هو فيه؟ وأيقن المحتضر أنَّ الذي نزل به هو فراق الدنيا؛ لمعاينته ملائكة الموت، واتصلت شدة آخر الدنيا بشدة أول الآخرة، إلى الله تعالى مساق العباد يوم القيامة: إما إلى الجنة وإما إلى النار.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

On that Day you will be driven to your Lord.

31Al-Qiyaama · 31/40

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

FR · Hamidullah

Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât;

EN · Saheeh International

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer;

32Al-Qiyaama · 32/40

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

FR · Hamidullah

par contre, il a démenti et tourné le dos,

EN · Saheeh International

But [instead], he denied and turned away.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

on the contrary, he gave the lie to the Truth and turned his back upon it,

33Al-Qiyaama · 33/40

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

FR · Hamidullah

puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.

EN · Saheeh International

And then he went to his people, swaggering [in pride].

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

then he went back to his kinsfolk, elated with pride.

34Al-Qiyaama · 34/40

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

FR · Hamidullah

«Malheur à toi, malheur!»

EN · Saheeh International

Woe to you, and woe!

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

This (attitude) is worthy of you, altogether worthy;

35Al-Qiyaama · 35/40

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

FR · Hamidullah

Et encore malheur à toi, malheur!

EN · Saheeh International

Then woe to you, and woe!

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

again, it is worthy of you, altogether worthy.

36Al-Qiyaama · 36/40

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

FR · Hamidullah

L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?

EN · Saheeh International

Does man think that he will be left neglected?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Does man think that he will be left alone, unquestioned?

37Al-Qiyaama · 37/40

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

FR · Hamidullah

N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?

EN · Saheeh International

Had he not been a sperm from semen emitted?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Was he not a drop of ejaculated semen,

38Al-Qiyaama · 38/40

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

FR · Hamidullah

Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;

EN · Saheeh International

Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

then he became a clot, and then Allah made it into a living body and proportioned its parts,

39Al-Qiyaama · 39/40

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

FR · Hamidullah

puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?

EN · Saheeh International

And made of him two mates, the male and the female.

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

and then He made of him a pair, male and female?

40Al-Qiyaama · 40/40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ

FR · Hamidullah

Celui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts?

EN · Saheeh International

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

Tafsir · explication du verset
تفسير الميسر

أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

EN · Tafhim-ul-Quran (Maududi)

Does He, then, not have the power to bring back the dead to life?

Texte arabe Uthmani · FR Hamidullah · EN Saheeh International · Tafsir AR Al-Muyassar · Tafsir EN Maududi · Audio cdn.islamic.network · Source AlQuran Cloud · Tout hébergé sur Tazaghine.com